Con Te Partiro(タイム・セイ・グッド・バイ)

LINEで送る

Andrea Bocelli
「君と旅立とう」(伊: Con Te Partirò(コン・テ・パルティロ) [kon ˈte ppartiˈrɔ])は、イタリア人歌手アンドレア・ボチェッリの代表的オペラティック・ポップ楽曲で、クラシカル・クロスオーバーの先鞭を付けた曲でもある。オリジナルの歌詞は全編イタリア語。1995年2月にサンレモ音楽祭で初めて歌われ、同年春に発売のセカンド・アルバム『ボチェッリ(英語版)』に初収録された。作詞はルーチョ・クアラントット、作曲はフランチェスコ・サルトーリで、その後「生きる(英語版)」をカップリング曲としてシングル発売されている。この時の音楽チャートで1位を記録した国のうち、フランスでは歴代最多販売枚数の100位圏内に入り、ベルギーでは歴代最多販売枚数1位を記録した。

そしてこの曲の知名度を広く上げたのが、1996年にイギリス人ソプラノ歌手サラ・ブライトマンがボチェッリにデュエットを申し出て、曲名及び歌詞の一部をイタリア語から英語の「タイム・トゥ・セイ・グッバイ(英: Time To Say Goodbye)」に変更し、共演したことである。これがヨーロッパ全土で爆発的にヒットし、ドイツでは歴代最多販売枚数を記録したほか[1][2]、全世界で1200万枚以上を販売し世界歴代最多販売作品の一枚となった[3][4]。

その後ボチェッリはこの曲の全編スペイン語歌詞による「ポル・ティ・ヴォラーレ(西: Por ti volaré)」を発売し、前述のオリジナル曲「君と旅立とう」及び「タイム・トゥ・セイ・グッバイ」と並んでこれら3バージョンはボチェッリの代表曲となっている[5]。

サラ・ブライトマンもこの曲のソロバージョン、全編英語詞の「Time To Say Goodbye」をリリースしている。

 
Quando sono sola
クウァンド  ソノ  ソラ
一人でいる時
sogno all’orizzonte
ソニョ アロリゾンテ
水平線を夢見て
e mancan le parole,
エ マンカン レ  パローレ
言葉を失ってしまう
si lo so che non c’è luce
スィ ロ ソ ケ ノン チェ ルーチェ
太陽のない部屋は暗くて
in una stanza quando manca il sole,
イヌナ スタンツァ クァンド マンカ イル ソーレ
あなたが側にいないと
se non ci sei tu con me, con me.
セ ノン チ セイ トゥ コン メ、コン メ
太陽は消えてしまうの
Su le finestre
ス レフィネストれ
全ての窓から
mostra a tutti il mio cuore
モストら アトゥッティ イミオ クォーレ
あなたが勝ち取った
che hai accesso,
ケ アイ アッチェッソ
私の心が広がってゆく
chiudi dentro me
チウディ デントろ メ
私の中に
la luce che
ラ ルーチェ ケ
あなたは光を注ぎ込んだの
hai incontrato per strada.
アイ インコントらト ペルストらダ
道端で見つけた光を
 
②a Con te partirò
コン テ パるティロ
あなたと共に旅立とう
Paesi che non ho mai
パエスィ ケ ノノ マイ
あなたが一度も見たことも
veduto e vissuto con te,
ヴェデゥート エ ヴィッスート コン テ
行ったこともない場所
adesso si li vivrò.
アデッソ スィ リ ヴィヴろ
今私はそこに
②b Con te partirò
コン テ パるティロ
あなたと共に旅立とう
su navi per mari
ス ナヴィ パる マリ
船に乗り海を越えて
che, io lo so,
ケ イオ ロ ソ
それは私が知っている
no, no, non esistono più,
ノノ ノネスィストノ ピウ
いえ、いえ、もうなくなってしまった
con te io li rivivrò.
コン テ イオ りヴィヴろ
あなたと共に再び住もう
 
Quando sei lontana
クウァンド セイ ロンターナ
君が遠く離れているとき
sogno all’orizzonte
ソニョ アッロリゾンテ
水平線を夢見て
e mancan le parole,
エ マンカン レ パローレ
言葉を失ってしまう
e io si lo so
エ イオ スィ ロ ソ
でも もちろん分かっている
che sei con me con me,
ケ セイ コン メ コン メ
君が僕と一緒にいることは
tu mia luna tu sei qui con me,
トゥ ミア ルナ トゥ セイ クィ コン メ
君は僕の月 僕と共に
mio sole tu sei qui, con me,
ミオ ソーレ トゥ セイ クィ、コン メ
僕の太陽 君は僕と共にここにいる
con me, con me, con me.
コン メ コン メ コン メ
僕と共に 僕と共に
 
「②」と同じ
Con te partirò
コン テ パるティロ
あなたと共に旅立とう
Paesi che non ho mai
パエスィ ケ ノノ マイ
あなたが一度も見たことも
veduto e vissuto con te,
ヴェデゥート エ ヴィッスート コン テ
行ったこともない場所
adesso si li vivrò.
アデッソ スィ リ ヴィヴろ
今私はそこに
Con te partirò
コン テ パるティロ
あなたと共に旅立とう
su navi per mari
ス ナヴィ パる マリ
船に乗り海を越えて
che, io lo so,
ケ イオ ロ ソ
それは私が知っている
no, no, non esistono più,
ノノ ノネスィストノ ピウ
いえ、いえ、もうなくなってしまった
con te io li rivivrò.
コン テ イオ りヴィヴろ
あなたと共に再び住もう
 
「②b」と同じ
Con te partirò
コン テ パるティロ
あなたと共に旅立とう
su navi per mari
ス ナヴィ パる マリ
船に乗り海を越えて
che, io lo so,
ケ イオ ロ ソ
それは私が知っている
no, no, non esistono più,
ノノ ノネスィストノ ピウ
いえ、いえ、もうなくなってしまった
 
con te io li rivivrò.
コン テ イオ りヴィヴろ
あなたと共に再び住もう
Con te partirò.
コン テ パるティロ
あなたと共に旅立とう
以上です (^^♪
LINEで送る