La donna e mobile(女心の歌)

LINEで送る

Luciano Pavarotti
ジュゼッペ・ヴェルディが作曲した全3幕からなるオペラである1851年、ヴェネツィア・フェニーチェ座で初演されたヴェルディ中期の傑作とされる
La donna è mobile, qual piuma al vento,
ラ ドンナエ モビレ クウォ ピウマル ベント
風に吹かれる羽のように、女は変わりやすいものだ、
muta d’accento, e di pensiero.
ムタ ダチェント エ ディ ペンスィエロ
言葉も思いも、すぐに変えてしまう
Sempre un amabile, leggiadro viso,
センプレウン アマビレ レッジアドろ ヴィソ
いつも愛らしく、愛嬌のある顔で、
in pianto o in riso, è mensognero.
インピアントオイン リゾ エ メンソニェロ
泣いたり笑ったりするのも、みないつわりなのさ
③a 「①」と同じ
La donna è mobile, qual piuma al vento,
ラ ドンナエ モビレ クウォ ピウマル ベント
風に吹かれる羽のように、女は変わりやすいものだ、
muta d’accento, e di pensiero.
ムタ ダッチェント エ ディ ペンスィエロ
言葉も思いも、すぐに変えてしまう
b e di pensiero. e di pensiero.
エ ディ ペンスィエロ、エー ディ ペンスィエロ
すぐに変えてしまうすぐに変えてしまう
(間奏)
E’sempre misero, chi a lei s’affida,
エセンプレ ミセロ キア レイ サッフィダ
女を信じる者や、女に注意をしないで、
chi le confida, mal cauto il core!
キレ コンフィダ マル コウト イル コーレ
心を捧げる者は、みじめなものさ
Pur mai non sentesi, felice appieno
プル マイ ノン センテシー フェリーチェ  アッピエーノ
だけど女の胸から、愛を吸い取らない男は
chi su quel seno, non liba amore!
キス クウェル セノ ノン リバ アモーレ
本当に幸福なんてものは、判らないものさ!
「③」と同じ
La donna è mobile, qual piuma al vento,
ラ ドンナエ モビレ クウォ ピウマル ベント
風に吹かれる羽のように、女は変わりやすいものだ、
muta d’accento, e di pensiero.
ムタ ダッチェント エ ディ ペンスィエロ
言葉も思いも、すぐに変えてしまう
e di pensiero. e di pensiero.
エ ディ ペンスィエロ、エー ディ ペンスィエロ
すぐに変えてしまうすぐに変えてしまう
以上です (^^♪
LINEで送る