Quién será(キエン・セラ)

LINEで送る

Frank
『キエン セラ』(スペイン語: ¿Quién será?)は、1953年に発表された楽曲。ラテン音楽のスタンダード ナンバーである。
スペイン語の題名”¿Quién será?”を直訳すれば「誰だろう」となる。ルイス デメトリオ(スペイン語版)が作詞作曲したが金銭的に窮していたため、パブロ ベルトラン ルイス(英語版)に売却した。しかし、デメトリオ本人は売却ではなく借金の抵当と認識していたため、両者の仲はこじれることになった。1953年にチューチョ デ メヒコがリーダーを務めるトリオ デルフィネスが本曲の最初のレコードを販売した際には、デメトリオの名前がクレジットされているが、後に復刻盤が発売された際にはベルトラン ルイスの名前がクレジットされている。本曲のヒットは、トリオ ロス パンチョスの盤によるところが大きい。英語歌詞の作詞はノーマン ギンベル(英語版)で、『Sway』のタイトルでディーン マーティンが歌い、こちらもヒットした。歌詞なしの演奏もラテンの楽団でよく行われ、また各国の言語でカヴァーされている
¿Quién será la que me quiera a mí?
キェン  セラ  ラ  ケ  メ キェラ ア ミ
俺を好きになってくれる人は誰
¿Quién será? ¿Quién será?
キェン セラ キェン セラ
誰だろう、誰だろう
¿Quién será la que me dé su amor?
キェン セラ ラ ケ メ デ ス アモル
俺に恋愛をくれる人は誰
¿Quién será? ¿Quién será?
キェン セラ キェン セラ
誰だろう、誰だろう
Yo no sé si la podré encontrar.
ヨ ノ セ シ ラ ポドレ エンコントラル
出会えるのかも分からない
Yo no sé. Yo no sé.
ヨ ノ セ、ヨ ノ セ
分からない、分からない
Yo no sé si volveré a querer.
ヨ ノ セ シ ボルベレ ア ケレル
また、寄りを戻せるのか分からない
Yo no sé. Yo no sé.
ヨ ノ セ、ヨ ノ セ
分からない、分からない
He querido volver a vivir
エ ケリド ボルベル ア ビビル
また、生きるようこと望んでいた
la pasión y el calor de otro amor
ラ パション イ エル カロル デ オトロ アモル
恋愛での情熱の元で
otro amor que me hiciera sentir
デ オトロ アモル ケ メ イシェラ センティル
私を感じさせる別の愛
que me hiciera feliz, como ayer lo fuí
ケ メ イシェラ フェリス コモ アイェル ロ フィ
昨日のように私を幸せにするために
「①」と同じ
¿Quién será la que me quiera a mí?
キェン  セラ  ラ  ケ  メ キェラ ア ミ
俺を好きになってくれる人は誰
¿Quién será? ¿Quién será?
キェン セラ キェン セラ
誰だろう、誰だろう
¿Quién será la que me dé su amor?
キェン セラ ラ ケ メ デ ス アモル
俺に恋愛をくれる人は誰
¿Quién será? ¿Quién será?
キェン セラ キェン セラ
誰だろう、誰だろう
(以下省略する場合あり)
「①」と同じ
¿Quién será la que me quiera a mí?
キェン  セラ  ラ  ケ  メ キェラ ア ミ
俺を好きになってくれる人は誰
¿Quién será? ¿Quién será?
キェン セラ キェン セラ
誰だろう、誰だろう
¿Quién será la que me dé su amor?
キェン セラ ラ ケ メ デ ス アモル
俺に恋愛をくれる人は誰
¿Quién será? ¿Quién será?
キェン セラ キェン セラ
誰だろう、誰だろう
「②」と同じ
Yo no sé si la podré encontrar.
ヨ ノ セ シ ラ ポドレ エンコントラル
出会えるのかも分からない
Yo no sé. Yo no sé.
ヨ ノ セ、ヨ ノ セ
分からない、分からない
Yo no sé si volveré a querer.
ヨ ノ セ シ ボルベレ ア ケレル
また、寄りを戻せるのか分からない
Yo no sé. Yo no sé.
ヨ ノ セ、ヨ ノ セ
分からない、分からない
「③」と同じ
He querido volver a vivir
エ ケリド ボルベル ア ビビル
また、生きるようこと望んでいた
la pasión y el calor de otro amor
ラ パション イ エル カロル デ オトロ アモル
恋愛での情熱の元で
otro amor que me hiciera sentir
デ オトロ アモル ケ メ イシェラ センティル
私を感じさせる別の愛
que me hiciera feliz, como ayer lo fuí
ケ メ イシェラ フェリス コモ アイェル ロ フィ
昨日のように私を幸せにするために
「①」と同じ
¿Quién será la que me quiera a mí?
キェン  セラ  ラ  ケ  メ キェラ ア ミ
俺を好きになってくれる人は誰
¿Quién será? ¿Quién será?
キェン セラ キェン セラ
誰だろう、誰だろう
¿Quién será la que me dé su amor?
キェン セラ ラ ケ メ デ ス アモル
俺に恋愛をくれる人は誰
¿Quién será? ¿Quién será?
キェン セラ キェン セラ
誰だろう、誰だろう
以上です (^^♪
LINEで送る