The Original Caste | |
1970年にカナダと日本で大ヒットしましたが、アメリカではさっぱりだったようです。 そして、グループは1971年ころに解散してしまいました。 この曲、日本でヒットしたため、多くのアーティストにカバーされていますので、引用してみました。 ① アン・ルイス ② 長山洋子 どちらも上手いですね (^。^! |
|
① | Oh, Mr. Monday me oh my, |
オー、ミスター・マンデイ | |
You collect on the tears we cry. | |
あなたは私たちの涙を集めて富を得ている | |
Where’s the reason; Where’s the rhyme? | |
どういんことなの? そんなこと許されて? | |
Mr. Monday, can you spare a dime? | |
ミスタイ・マンデイ、10セントの金も都合してくれないの? | |
② | The world is calling you, |
世間はあなたを呼んでいるのに | |
But you don’t wanna hear. | |
あなたは聞く耳を持たない | |
You’re holding on to all that’s left of yesterday. | |
あなたは昨日(過去)にしがみついている | |
③ | Cry of “Come together” ringing in your ears, |
「一緒にやって行こう」と叫んでいるのが聞こえるはず | |
But you just wait for someone else to find the way. | |
でもあなたは他の誰かがするのを待っているだけね | |
④ | 「①」と同じ |
Oh, Mr. Monday me oh my, | |
オー、ミスター・マンデイ | |
You collect on the tears we cry. | |
あなたは私たちの涙を集めて富を得ている | |
Where’s the reason; Where’s the rhyme? | |
どういんことなの? そんなこと許されて? | |
Mr. Monday, can you spare a dime? | |
ミスタイ・マンデイ、10セントの金も都合してくれないの? | |
⑤ | You hide tomorrow, in the corner of your mind, |
あなたは明日に向かおうとしない | |
And tell yourself you’re everything you wanna be. | |
今の私は上手くやっていると自分に言い聞かせ | |
You want the pot of gold that only seekers find, | |
あなたは手に入れるのが困難な物を欲しがっているけど | |
But all you have to give us is your sympathy. | |
でもあなたがわたしたちに与えるのは「同情」だけ | |
⑥ | 「①」と同じ |
Oh, Mr. Monday me oh my, | |
オー、ミスター・マンデイ | |
You collect on the tears we cry. | |
あなたは私たちの涙を集めて富を得ている | |
Where’s the reason; Where’s the rhyme? | |
どういんことなの? そんなこと許されて? | |
Mr. Monday, can you spare a dime? | |
ミスタイ・マンデイ、10セントの金も都合してくれないの? | |
⑦ | You could find the love to give, |
あなたは愛を与えることができるのに | |
But you can’t spare the time. | |
しかし、あなたにはそれを与える時間を持とうとしません | |
⑧ | 「①」と同じ |
Oh, Mr. Monday me oh my, | |
オー、ミスター・マンデイ | |
You collect on the tears we cry. | |
あなたは私たちの涙を集めて富を得ている | |
Where’s the reason; Where’s the rhyme? | |
どういんことなの? そんなこと許されて? | |
Mr. Monday, can you spare a dime? | |
ミスタイ・マンデイ、10セントの金も都合してくれないの? | |
以上です (^^♪ |