|
Paul Anka |
|
|
|
「私の肩に頭を置く」は、カナダのシンガーソングライター、ポール・アンカが書いた曲です。 アンカのバージョンは1958年8月に録音され、1959年にABC-パラマウントによってシングルとしてカタログ番号4510040としてリリースされました。これは、ドンコスタがアレンジして指揮を行いました。 B面は「Do n’t Ever Leave Me」だった。[1] 「私の肩に頭を置く」は非常に成功し、ビルボードホット100で2位に到達しました(ボビーダリンの「マックザナイフ」のレコーディングで1位を獲得しました)。 |
|
|
① |
Put your head on my shoulder |
|
君の頬を僕の肩にうずめて |
|
Hold me in your arms, baby |
|
その腕で抱きしめて、ベイビー |
|
Squeeze me oh so tight, Show me |
|
きつけ抱きしめてよ |
|
that you love me too |
|
君も僕を愛してるとね |
|
|
|
Put your lips next to mine, dear |
|
君と唇を重ねてみたいな |
|
Won’t you kiss me once, baby |
|
一度でいいからキスして、ベイビー |
|
Just a kiss goodnight, may be |
|
「おやすみのキス」でもいいよ |
|
You and I will fall in love |
|
すると二人は恋に落ちるかもね |
|
|
|
Some people say that love’s a game |
|
人は恋なんてゲームだと言う |
|
A game you just can’t win |
|
勝てないゲームだってね |
|
If there’s a way |
|
もし叶える道があるなら |
|
I’ll find it someday |
|
いつか見つかるさ |
|
And then this fool will rush in |
|
そして恋の虜を経験するのさ |
|
|
② |
Put your head on my shoulder |
|
君の頬を僕の肩にうずめて |
|
Whisper in my ear, baby |
|
耳元で囁いておくれ、ベイビー |
|
Words I want to hear, tell me |
|
僕好みの言葉を囁いてよ |
|
Tell me that you love me too. |
|
君も僕を愛しているとね |
|
|
③ |
(省略される場合もある) |
|
Some people say that love’s a game |
|
人は恋なんてゲームだと言う |
|
A game you just can’t win |
|
勝てないゲームだってね |
|
If there’s a way |
|
もし叶える道があるなら |
|
I’ll find it someday |
|
いつか見つかるさ |
|
And then this fool will rush in |
|
そして恋の虜を経験するのさ |
|
|
④ |
Put your head on my shoulder |
|
君の頬を僕の肩にうずめて |
|
Whisper in my ear, baby |
|
耳元で囁いておくれ、ベイビー |
|
Words I want to hear |
|
僕好みの言葉を囁いてよ |
|
Put your head on my shoulder |
|
君の頬を僕の肩にうずめて |
|
|
|
以上です (^^♪ |